|
Nyelvtechnológiai Kutatócsoport |
|
|||||||||||
|
Nyitólap > Osztályok > Nyelvtech/Élőnyelv > Nyelvtechnológia > Projektek > MATCHPAD Machine Translation System for use of Hungarian and Polish Administrations MTA Nyelvtudományi Intézet (koordinátor), Systran S.A., Universytet Slaski2000–2002 Célja a Systran piacvezető, transzferalapú gépi fordító rendszerének magyarra való alkalmazása volt. A 2000-től 2002-ig tartó közös munka eredményeképp két nyelvpárra készült működőképes fordítóprogram. Az angolról magyarra, illetve magyarról franciára fordító prototipikus rendszerek az alábbi, 20 ezer szavas alapszókincsre kidolgozott, folyamatosan bővíthető komponenseket tartalmazzák: generáló és elemző magyar morfológiai modul, magyar szintaktikai elemző szabályok, a felhasznált szókészlet elemeit leíró szintaktikai és szemantikai adatbázis, az alapszókincs egészét lefedő egyértelműsítő szabályok, angol-magyar és magyar-francia kétnyelvű szótár, valamint a két nyelvpár közötti szintaktikai különbségek kezelésére hivatott, ún. transzfer-szabályok. Az alkalmazások folyamatosan továbbfejleszthetők mind a szókincs bővítésével, mind az adatbázisok és a szabályok finomításával.Pályázat azonosítója: MATCHPAD – Támogató: EU
|
Nyelvtech/ÉlőnyelvNyelvtechnológiaProjektek CLARIN projektCACAO projektJedlik projektMagyar WordNetGépi fordítóMEOE-szókincsEUROVOCINLEXNyelvi portálMondatszintaxisMNSZ onlineNewsProMNSZCONCEDETELRIMULTEXT-EAST
|